希尔比先生和太太已经回到卧室准备休息了。希尔比先生坐在一张安乐椅上,顺手翻看着下午送来的邮件。希尔比太太站在镜前梳理着艾莉查为她编的头发。艾莉查今天脸色苍白,眼睛也没有了往日的神采,于是她就让她回去睡觉了。这时,她想起了上午时和艾莉查的谈话,便转身问丈夫:“顺便问你一句,亚瑟,你今天请来吃饭的那个没教养的家伙是谁?”“他叫赫利。”希尔比先生眼睛盯著书说,身子在椅子里不安地转动着。“赫利是谁?他来我们家干什么?”“以前我和他在纳特切斯打过交道。”希尔比先生说。“难道他可以凭此来我家吃喝吗?”“我邀请他来的,我们之间要算清一些帐。”希尔比先生答道。看着丈夫那尴尬的神色,希尔比太太问道:“他是做奴隶生意的吗?”“亲爱的,你怎么会这样想呢?”希尔比先生抬头问道。“没什么,——艾莉查晚饭后来过,她因为担惊受怕而哭了,她说她听见奴隶贩子在和你谈论买她的孩子,那个小机灵鬼。”“真的吗?”说完,希尔比先生又低下头去看信了。有好几分钟——他看上去很专心。但没注意到把信纸都拿颠倒了。“真相迟早要公开的,”希尔比先生暗自思忖道,“还是现在就公开真相吧。”“我告诉艾莉查说,她那样担心是太傻了,”希尔比太太梳理着头发说,“你从不会和他们那种人打交道。而且我知道你从没考虑过卖掉他们中的任何一个,——至少你不会把他们卖给那样一个人。”“嗯,艾米丽,我一直都是这样认为,这样说的。”她丈夫说,“但我做的生意亏了,我没有别的办法,只有卖掉一些下人,否则我难以维持这个家庭。”“卖给那个家伙?真是难以想像。希尔比,你不会那样做,是吗?”“很抱歉,这都是事实,我已经同意卖掉汤姆。”希尔比先生说。“什么?汤姆?他从小就跟着你,他是那么的善良、忠实。希尔比,你还向他保证过要还他自由之身呢。关于这一点,我们已经讲了不下百遍了。唉,我现在相信没有什么事是不会发生的了,——我现在甚至也相信,你把哈里,可怜的艾莉查的孩子也卖掉了!”希尔比太太悲伤愤怒地说。“既然你已经猜到了,那我告诉你,我已经答应卖掉汤姆和哈里了。但我不明白,我只是做了别人每天都在做的事.凭什么我就要被当成魔鬼来看待呢?”“但你为什么从那么多仆人中选中他们两个?”希尔比太太说,“为什么是他们两个,家中那么多仆人,即使我们必须要卖掉一些仆人。”“因为他们两个人的身价是最高的,我可以选择别人,那家伙还想高价买艾

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

汤姆叔叔的小屋所有内容均来自互联网,快小说只为原作者比彻·斯托夫人的小说进行宣传。欢迎各位书友支持比彻·斯托夫人并收藏汤姆叔叔的小屋最新章节尾 声