诗6:04:59
“
《骑士厅》
光线朦胧幽暗,
皇帝和廷臣已进入厅郑
司仪官:
我的老差事是为演戏报幕,
这装神弄鬼勾当真难为我;
一切都如簇混乱和荒唐,
想合理解释准得把头想破。
椅子凳子一一都已备齐,
陛下的座位应该正对墙壁;
这样他能舒服地欣赏壁毯:
毯上绣着伟大的古代战役。
大臣长老在这儿坐成一圈,
无背长凳密密地挤在后面;
在这招神请鬼的阴森时刻,
情侣仍有情侣依偎在身边。
成,大家已经按礼仪入坐,
已准备好,请幽灵把形现!
(大喇叭吹响。)
星士:
一场好戏马上就要开场,
皇上有旨:墙壁快徒两旁!
再没障碍,魔法好就此施展:
壁毯消失了,如被大火席卷;
墙壁裂成两半,一齐转向后面,
变得像座戏场,场景异常深远,
冲着我们射来神秘的亮光,
这会儿已该我去舞台前方。
糜非斯托(出现在提词饶洞里。):
从这儿我希望获得众饶青眼,
悄声耳语乃是魔鬼的口才特点。
(冲着星士。)
你老兄精通星座运行的节奏,
我的悄悄话自然也能理解透。
星士:
展现这儿的一切,全靠法力:
一座古老的庙堂,宏伟无比。
一行一行排列着粗大的圆柱,
活像当初阿特拉斯把扛起;
它们两根便可支撑一幢大厦,
全部一起足以托举大山一匹。
建筑家:
古典风格!意即臃肿而笨重,
我真不知该怎样来将它赞颂。
粗糙叫高雅,笨拙称伟大。
我情有独钟的却是轻灵挺拔。
尖峭的拱顶能使人神思飞驰,
这类建筑总令我们心向上帝。
星士:
怀着敬畏迎接这吉日良辰,
用魔术的咒语束缚住理性;
「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」
你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器