诗6:11:49

《斯巴达,墨涅拉斯的王宫前》

海伦上,特洛亚女战俘合唱队紧随其后。潘塔利斯指挥合唱。

海伦

海伦我常受赞扬也常遭诽谤,

而今从登陆的海岸来到这里,

心神恍惚似仍在颠簸的海洋,

蒙波塞冬之恩和欧洛斯之助,

海涛高耸起桀骜不驯的脊背,

托负我从特洛亚回到了祖邦。

在下边的入海处,墨涅拉斯

正和最勇敢的战士庆祝凯旋。

你该欢迎我啊,巍峨的宫殿!

是我父廷达瑞俄斯从异乡归来,

在帕拉斯山的陡壁旁将你修建。

你比斯巴达所有屋宇都壮丽辉煌,

在此我跟姐姐克吕泰涅斯特拉

兄长卡斯托耳和波路克斯欢度过童年。

你们铜铸的宫门,我向你们致敬!

当初你们大大开着,为迎接嘉宾;

墨涅拉斯便穿着新郎的盛装走来,

喜气洋洋地迎娶我这绝代的佳人。

重新对我开启吧,好让我去完成

王上的紧急差遣,尽妻子的责任。

放我入内吧!把其余全关在外边,

让我摆脱迄今纠缠我的一切厄运。

要知道自打我无忧无虑地跨出门槛,

去尽神圣的义务,朝拜库特拉神殿,

谁料想却遭到佛律奎亚的强人虏掠,

从此就祸乱丛生,四面八方的人们

对此都津津乐道,没有谁愿意考虑

传言如何添枝加叶,变成神话奇闻。

合唱队

煊赫的夫人啊,别轻视

你拥有的最宝贵的财富!

须知美的荣耀高出一切,

唯你享有这最大的幸福。

英雄凭借着盛名开路,

于是他们便高视阔步;

但面对征服一切的美色,

再倔强的汉子也得认输。

海伦

够啦!我和丈夫一同乘船归来,

现在他却打发我独自先进京城;

我猜测不出,他究竟有何居心。

带我回来作他妻子?作他王后?

还是作为牺牲,以弥补他这君王

「如章节缺失请退出#阅#读#模#式」

你看#到的#内#容#中#间#可#能#有#缺#失,退#出#阅#读#模#式,才可以#继#续#阅#读#全#文,或者请使用其它#浏#览#器

章节目录 下一页

云起风散在梧溪所有内容均来自互联网,快小说只为原作者千席子的小说进行宣传。欢迎各位书友支持千席子并收藏云起风散在梧溪最新章节第二百三十八章 杂乱